Korea Północna a Południowa – różnice w życiu i w języku

Korea Północna a Południowa – różnice w życiu i w języku

W świadomości wszystkich Koreańczyków tkwi myśl o zjednoczeniu. Politycy i cywile wiedzą, że ono nastąpi. Pewni nie są jedynie terminu… Jak podzielone niespełna 70 lat temu państwo przetrwa integrację polityczną, kulturową, a także językową? Podczas oglądania zdjęć wykonanych w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej oraz Rebuplice Korei przez niemieckiego

patrzeć

Co naprawdę mówi Papież Franciszek?

Co naprawdę mówi Papież Franciszek?

Słowa wychodzące z ust głowy Kościoła Katolickiego dla niektórych mogą być święte – tym trudniejsze zadanie spoczywa na barkach tłumaczy, przekładających wypowiedzi papieża z hiszpańskiego i włoskiego. Czy zawsze udaje im się dotrzymać tempa niezmiennie skromnemu księdzu z Ameryki Południowej? Papież Franciszek znany jest bowiem ze spontaniczności.

patrzeć

Islandzki puryzm językowy

Islandzki puryzm językowy

Islandzki – język, który nie poddaje się trendom Język Björk Guðmundsdóttir, rockowego zespołu Sigur Rós, indie popowego Of Monsters And Men oraz 320 tysięcy Islandczyków, mieszkających w kraju lub na emigracji. W islandzkim próżno szukać współczesnych językowych koszmarków – rada ds. lingwistyki, we współpracy z Islandczykami, skutecznie

patrzeć

Ile kosztuje tłumaczenie?

Ile kosztuje tłumaczenie?

To pytanie nurtujące studentów udających się na Erasmusa, wyjeżdżających za granicę specjalistów („Potrzebuję angielskiego tłumaczenia wszystkich dyplomów i zaświadczeń!”), jak i młodych adeptów przekładu, którzy chcą wiedzieć, jak powinni wyceniać swoje pierwsze usługi. Odpowiedź jest niejednoznaczna, a widełki cenowe szerokie. „To zależy” Jak wiadomo, tłumaczenia dzielą się

patrzeć

Do rymu i do rytmu: tłumaczenia piosenek

Do rymu i do rytmu: tłumaczenia piosenek

Czy tłumaczenie radiowego hitu to dobra wprawka dla adeptów przekładu? Prowadzący zajęcia na studiach filologicznych często sięgają po te formy – tekst piosenki angażuje młodzież; sprawia, że studenci chcą odkryć, co artysta miał na myśli. Jednak czy na tłumaczenia tego typu jest zapotrzebowanie również w „realnym świecie”?

patrzeć

RTL, LTR, tekst dwukierunkowy – dlaczego języki różnią się sposobem zapisu?

RTL, LTR, tekst dwukierunkowy – dlaczego języki różnią się sposobem zapisu?

Nie chodzi tutaj o użycie różnych alfabetów, bynajmniej. To w końcu kwestia jasna jak lipcowe, gorące słońce. Są na świecie języki, które zapisuje się od strony prawej do lewej, a nawet (jedna linijka w tę, druga z powrotem) w obydwu. Skąd ta różnica, skoro wszystkie wyrosły z

patrzeć

Chiński, japoński, koreański – który z nich warto znać?

Chiński, japoński, koreański – który z nich warto znać?

Boom na Azję ma się dobrze. W biznesie, turystyce, kulinariach, w pieśni i w powieści. W modzie, trendach wnętrzarskich, handlu i oczywiście, w językach obcych. Chiński, japoński, koreański – te języki dalekowschodnie najczęściej pragniemy poznawać. Znajomość którego z nich najbardziej popłaca? Najważniejszy jest feeling Języki się czuje.

patrzeć